繁体
“可是在这儿,会不会也发生一次不幸事故,把我所有梦想——我的前途,如同在堪萨斯城那次一样,全都给毁了?”“一次不幸事故?当然罗——只不过
质不同罢了。如今,一切计划全掌握在你手里。反正你要怎么办,就怎么办。还不是易如反掌吗!每年
夏以来,有多少只船底儿朝天呀——划船的人淹死了,因为他们十之八九不会游泳。有谁知
,跟罗伯达·奥尔登一块在大比腾湖上的那个男人会游泳呢?要知
所有死亡的形式里
,就数淹死最简单了——没有响声——没有喊叫——说不定碰巧被一支桨砸倒了——在船舷边上。随后是无声无息了!自由啦——至于尸
呢,也许人们永远也找不到了。即使找到了,确认了死者
份,难
不也很简单,佯装——只要你动一下脑
就得了——你来第十二号湖以前,是在别的地方,到过别的一个湖上玩儿的。这么个想法有什么不对
呢?纰漏又在哪儿呢?”
克莱德把刚才听到的所有这些话都考虑过了,但还是没有被说服。更
沉的恐惧,也许是天
发现,使响彻大厅的劝告声音顿时为之哑然。可他立时想到了桑德拉,以及与她有关的所有一切,随后又想到了罗伯达,凶恶的幽灵突然回来了,而且话儿说得又
贴,又巧妙。
“不过,只要轻轻砸一下——哪怕是最最轻地砸一下,在这
情况下,足以吓得她魂灵儿
窍,就此完
了。真够惨的,是的,但是,她本来就有机会可以走她自己的路,可不是吗?可她偏偏不愿意,也不让你走你自己的路。哦,这不是太不公
了吗?但别忘了,在这以后,等待你的,是那个桑德拉——那个
人儿桑德拉——她在莱柯格斯的
邸——财富——很
的社会地位——所有这一切,任你到哪儿再也得不到的——永远得不到——永远得不到。
情和幸福——可以跟莱柯格斯上
社会里任何人平起平坐——甚至比你堂兄吉尔伯特还要
一筹哩。”
“可我并不想谋害她呀。我并不想谋害她呀。我连一
毫发都不想伤害她呀。只要她同意我走我自己的路,她走她自己的路,那我就很
兴,从此再也不跟她见面了。”
“哦,还在琢磨这件事。你还没有找到一条
路——往后你也找不到。我已经忠实地、万无一失地向你指
了一条唯一的
路——唯一的
路——那就是长长的一片湖
。在湖上划呀划,最后找一个
这声音暂时中断了,隐没在幽暗、岑寂、梦幻之中。
“可是,假定说我把小船翻掉了,她并没有淹死,那怎么办?要是她
拉住船舷,拚命喊叫,被人救了上来,事后讲给别人听…可是,不,我不能这么
——我也不愿这么
。我可不愿砸她。这太可怕了…太卑鄙了。”
不能也那么办吗?不是原来就说这回是秘密结婚吗?那末,
吗不来一次秘密的
月旅行呢?”
“你只要一切准备停当,就去大比腾或是类似这样的湖上——那儿四周围有的是——在这么一个湖上,要划到远
去,不是太容易了吗?没有人问你。也不用登记你自己或是她的真名实姓。先租一只船,预定租一个钟
,或是半天,或是一天。那个荒凉的湖上最最靠南的小岛,你是见过的。小岛不是很
吗?值得一看呀。你们
吗不在结婚前去那儿作一次愉快的旅行呢?不是她也很
兴去吗——现在她这么困顿,这么痛苦——在领受新生活的折磨前——去郊游——散散心,不好吗?这不是通情达理而又似乎令人可信了吗?
说,你们俩谁都再也回不来啦。你们俩都得淹死,可不是?有谁会看见你们?只有一两个导游——还有那个租船给你们的人——还有,照你所说的,一个小客栈老板。可是他们哪儿会知
你是什么人?她又是什么人?而你是听说过那湖
有多
呀。”
“说得对极了,说得对极了。”
“但要是你不跟她一块走,她决不会同意你走你自己的路,她走她自己的路呀。要是你走你自己的路,那就是说,你得失去桑德拉,以及失去跟她有关的所有一切,失去这儿一切
乐的生活——失去你的地位,连同你的伯父、你的朋友,以及他们的汽车、舞会,还有去湖畔别墅作客。往后又怎么样呢?一个微不足
的差使,一份少得可怜的工薪!又得漂泊
狼一个时期,如同堪萨斯城那次倒霉事件以后一模一样。不
你上哪儿,再也找不到象这儿如此好的机会了。难
说你甘心情愿过那样的生活不成?”