繁体
侍卫慌慌张张地离开行
,跑到王
,哭声震天地对国王说:
"我是波斯国的堂堂王
,你怎敢诬我为鬼神?"说完气愤地驱赶他。
原来,印度国王
向公主求婚,遭到拒绝,因为国王见过他,认为他其丑无比,令人目不忍睹,所以不同意。公主错以为他就是那位印度王
不甘失意,前来报复呢。这时,一位侍女说:
国王一听,吃惊不小,埋怨侍卫疏忽大意,致使
鬼纠缠公主!他步履蹒跚地奔到行
,见
娥彩女们在低
犯愁。她们一见国王到来,忙将事情禀报一番,说:
"公主,这位不是向你求婚的那个人,你瞧他长得多么英俊呀,哪像那个印度王
那么丑陋,那王
只
他的仆人!"
这时,那个被王
一拳击昏的侍卫醒了过来,见一个陌生人正与公主在一起,便想举剑杀过去,却见宝剑落
那陌生人手中。他顿时怒火中烧,跑过去指着王
喝斥
:
国王立刻吩咐侍从通知宰相,让他集合全
官兵全副武装。枕戈待旦,准备与王
比武,而他觉得这位王
的言行举止超凡脱俗,内心十分钦佩,便与他继续畅谈,直至黎明。
"我是波斯国王
,向陛下请安!"
"是的,像你这样的一表人才,我从未见过。然而,你既然要娶亲,也应三媒六证正式求婚才行。不过我绝不允许私闯民宅。偷偷摸摸就要娶走我的女儿,因为这是对我的侮辱,对我门风的败坏!"
国王为王
挑选了一匹骏
,
上最好的鞍辔,当作比武时的乘骑。但王
却不接受,只希望允许他到军中看看阵容。
"你说得很有
理。但如你刚才所说,用众多侍卫来围杀我,对我也是一
挑衅。我建议你和我单独比武,谁杀掉对方,谁就称霸为王。否则,请你明晨召集侍卫。兵
前来与我比武,一决雌雄。你能
动多少人
呢?"
这位
女是位公主,国王
若掌上明珠,为她专门建筑这座行
,供她消遣玩耍。公主不时前来消愁解闷。这晚,公主刚好带着
娥侍女们和一个持剑侍卫前来。到了行
,女仆们便张罗着布置四周。
上香炉。张灯结彩。众人陪着公主玩耍。
"将士们,现在这位青年王
来向公主求婚,他不仅人生得漂亮,而且才智过人。他已夸下海
,要单刀匹
在向他这边移动。他忙躲到树后,屏息静气地观察。那光亮渐渐变大,他仔细一看,原来是一群如
似玉的女仆举着火把,簇拥着一个
若天仙的绝代佳人姗姗而至。
"不算仆从,单是正式军队,就有四万之多。"
"照你说,你是位王
,并非什么鬼神,可你为何未经我的允许,就私闯我女儿的行
?你要知
,有多少王孙公
前来向她求婚,都被我婉拒了。谁能保证你这个不速之客不遭拒绝,不死在我手中呢?我只要开
,侍卫们立刻就会冲
来杀掉你,试问你又能有什么办法获救呢?"
公主微展秀目,仔细打量
前这位英姿
。不同凡响的青年,心中的一切愁绪顿时烟消云散。她请王
就座,倾心畅谈起来,并告诉他已来到苏阿吾国。
"想不到你的见识如此浅薄,目光如此短浅,这实在令我惊奇。难
我不
你的驸
吗?莫非你要把女儿嫁给一个比我更好的人吗?请问,又有谁比我更健壮。更勇敢。更慷慨。更有前途呢?"
"这个青年虽然来得突然,却对公主文质彬彬,很有礼貌,未见有什么卑琐龌龊的行为。"
"陛下,快去救救公主吧,她被一个扮成人形。从天而降。冒充王
的
鬼缠住了!"
"你从哪儿冒
来的,是人还是鬼神?"
"你就是昨天向我求婚而遭父王拒绝的那位王
吗?父王说你长得其丑无比,可是,事实上却并不如此呀!"
国王答应,并引王
到阵前,让他观看阵容,他对三军将士们说:
听了
娥的禀告,国王的怒气顿消,再看那与公主促膝
谈的青年,果然生得面如满月,十分可
。王
见国王驾到,便起
致意,
:
"那好,明天清晨你开
所有人
,对他们说,我是来向公主求婚的,以对抗全
官兵为条件。如我被杀,则万事皆休;如我获胜,则成为驸
。"
正当
娥们与公主追逐戏耍时,王
趁
一拳击倒侍卫,夺下宝剑,惊得
娥们四散逃去。公主却从容不迫,
而
,对王
说: