繁体
有四五回,我非得用手利索地推开河岸,免得猛然撞上

面的小岛。因此我断定,我们那个木筏
一定也是时不时撞到了河岸上,不然的话,它会漂到老远去,听也听不见了——木筏
与我的小舟比起来要漂得快一些。
我把小划
系好,在木筏上杰姆跟前躺下,打起了呵欠。
我上去的时候,杰姆正坐在那里,脑袋往两
中间垂着,是睡着了,右胳膊还在掌舵的桨上耷拉着。另一柄桨已经震裂了,木筏
上到
是树叶、枝桠和灰尘。这样看来,他过去的那段时间也充满了风险。
“我又哪里说得没
没脑?”
“好,那么为什么你说话说得没
没脑?”
“嗯,我看嘛,你是在这里,明明白白的。不过我看啊,杰姆,你可是个一脑袋浆糊的老傻瓜。”
再后来,我仿佛又
到了大河宽阔的河面上了。不过,到
也听不到一丝丝喊声了。我猜想,会不会杰姆撞到了一块礁石上,遭到了什么不测呢。我这时候也够累的了,便在小舟上躺了下来,跟自己说,别再烦什么神了吧。我当然并非存心要睡觉,不过实在困得没法了,所以我想就先打个瞌睡吧。
“走开?你这是什么意思?我哪儿也没有去啊。我能到哪里去啊?”
“天啊,难
是你么,赫克?你没有死啊——你没有烟(淹)死啊——你又活过来了么?这可是太好了,乖乖,难
会有这样的霍(好)事?让我好好看一看你,伙计啊,让我墨墨(摸摸)你。是啊,你可没有死,你回来了,活蹦活
的。还是赫克那个老样
,谢天谢地!”
“你没有见到过什么沙舟(洲)?听我说——那
绳
不是拉松了么?木筏
不是在河上顺着
呜呜地冲下来了么?不是把你和那只小舟给撂在大午(雾)之中么?”
“赫克——赫克·芬,你看着我,你看着我,难
你没有走开过?”
“你怎么啦,杰姆?你喝醉了么?”
“哪里?哈,你不是在说什么我回来了,如此等等一类的话,仿佛我真的走开过似的。”
“喂,杰姆,我刚才睡着了么?你为什么没有把我叫醒啊?”
“没有,我没有。什么沙洲?我没有见到什么沙洲啊。”
“我是么?难
我是么?你回答我这个问题。你有没有坐着小划
,牵着绳
,想把划
拴在沙舟(洲)上?”
我伸
拳
对杰姆
了桶。我说:
“嗯,听我说,老弟,该是什么地方
了岔儿吧,一定是的。我还是我么?,要不然,我又是谁呢?我是在这儿么?要不然,我又在哪里呢?这我倒要
个一青(清)二
(楚)。”
随后大概有半个钟
光景,我时不时地喊几声,到后来,终于听到远
传来了回答的声音,我就使劲追踪<!--script>柏格森(HenriBergson,1859—1941)法国哲学家,生