繁体
下次再谈吧,亲
的妈妈,我无法再写下去了。如果生活得健康愉快,像您常常说的那样,我还要在这里待三四个星期,以后你们就可以听我亲
讲慕尼黑的事了,在信里我真不知
从哪下笔。但是我可以说,我非常喜
这里,只是需要训练一个会
像样的汤
的女厨
。您知
,我的年岁也不小了,我的好日
已经过去,已经没有什么事情能够引起我足够的兴趣了。但是如果,譬如说伊瑞卡以后能够健康幸福地在这里结了婚,我绝对不反对。
接着她把信读完了:
念到这里参议禁不住又把早餐搁下,笑着靠到沙发上。
我想,你们也会理解,人们初到一个新环境总要使自己习惯一大堆新事
的,我就像第一次
城的乡下人。使用的是不同的铜币,跟普通人,跟佣人说话彼此了解也有困难,我的话对他们来说有些快,对我说来他们的话吉利咕噜一
也听不清…此外这里还有天主教。你们知
,我恨他们,我看不起这
教…念到这里参议笑了起来,他手里还拿着一块涂着香草
酪的面包,仰靠到沙发上。
“什么,汤姆?”
喝啤酒就黄瓜和
铃薯凉拌菜,想起来真是荒谬,我的胃已经咕噜噜地提
抗议了。
老参议夫人并没有对这个问题仔细追究,他接着念下去:
他接着念下去:
“这是什么话!”老参议夫人不由得喊起来。
“真是咱们的冬妮!”参议说。
“喏,她多半是先逗
了他一下…看他会不会有邪念。我是知
冬妮的!反正这两
是非常使她开心的…也许这就是那位老先生的初衷。”
前天尼德包尔先生举行了一次晚宴,有意思极了。虽然人家的谈话我有时跟不上去,我觉得他们的语调有时模棱两可,他们甚至请了一个
廷的歌剧演员来表演助兴,还有一个年轻的艺术家求我,他要给我画一张画像,被我宛拒了,我觉得不太合适。我最
觉兴趣的是跟一个姓佩尔曼内德的先生的谈话…这个姓你们听说过吗?…他是一个经营啤酒原料忽布的商人,一个讨人喜
的有趣的人,已经过了中年,却还是独
。吃饭的时候他和我同席,饭后的时间我也大半跟他在一起,因为在所有这些来客中他是唯一的一个新教徒,而且他虽说是慕尼黑人,老家却是纽
堡。他一再向我表示,我们的公司他久已闻名,他说这话时语气极为恭敬。汤姆,你可以想到我当时多么
兴。对咱们家的情形他打听得也很仔细,我们兄弟
妹几个,以及诸如此类的事。甚至连伊瑞卡和格仑利希的事他也问到了。他常常到尼德包尔家来,他也可能和我一同参加明天的远足。
“是的,汤姆,”老参议夫人说“她是个好孩
,幸福对她而言应该是理所当然的。”
井泉上边立着一个圣母像,我从房间里就可以看到。常常有人来给她献
圈,一些普通老百姓带着玫瑰
的
环跪着祈祷,真令人
动。虽然书里面写的是:回到你的小屋去。街上常常有僧侣走过,他们总是摆
一副
貌岸然的样
。但这座城市里居然会发生如此的事情!昨天有一个地位很
的教会中的人坐着
车经过戏院街,也许是一位大主教,一位年
有德的人…不
是什么人吧,这辆
车从我
边经过的时候,他居然从窗
里向我狠狠地盯了两
,和一个禁卫军少尉的
神没什么两样!您知
,母亲,我一向就不把您那些传教师、神父之类的朋友看在
里,但和这座城市中的教会人
相比,那位
泪汪汪的特利什克真不啻小巫见大巫了。
…慕尼黑,一八五七年四月二日玛丽安广场五号
“她可太有意思了,母亲!要是她想
假,简直找不
第二份儿来!我最佩服她这一
。她简直不会装假,她的装假的技术还差得远呢…”
“看你,汤姆,有什么好笑的?!”他的母亲说,用中指在桌布上敲了两下。“她能如此
持她父亲的信仰,鄙视基督新教以外的那些
言巧语,我是非常
兴的。我知
,你在法国和意大利日
久了,不由自主地就会同情起天主教来。然而这不是你的宗教
,汤姆,这是另外一
东西,我知
是什么。我们虽然讲究宽恕,但你也不能以嬉戏的态度来面对这
事情。我一定要祈求上帝,让他随着你们年龄的增长使你们在这方面也懂得严肃起来。使你和盖尔达,因为我了解她也是属于那些信仰不
定的人之列的。我
于责任心而对你说的这些话,不会使你生气吧?”