繁体
"依照…"国王

了一
气,很明显地在对抗病痛。"我的命令,"然后他就比较有力气了,"依照我的命令,现在就
发。快!"我挣脱这两位大吃一惊的侍卫。"是的,国王陛下。"我在一片寂静中如此说
,接着清楚地重述指令好让大家都明了。"您的意思是,所有的战舰都得航向洁宜湾,还有尽可能召集所有的渔船支持,并且安排所有
匹经由陆路前往那儿,并让凯夫带队。""是的。"国王叹着气说了
来,咽咽

了一
气,然后张开
睛。"是的,这就是我的命令,现在就
发。""还要喝
酒吗,国王陛下?"
臣突然
现在床的另一
,而只有我被吓到。
臣为此
了神秘的笑容,然后俯
帮忙国王抬起
啜饮酒,而我也对国王
一鞠躬,接着转
离开房间。
黠谋国王思索着。"从小南湾来的消息呢?他们有派
战士和船只吗?""国王陛下,我们还没收到从那儿来的讯息。"这可是真的。
"他也没有‘不准‘啊!"王后只是冷漠地看着他。
珂翠肯瞥了我一
。"你最好赶
准备,斐兹,除非你想就这样骑
去。"博瑞屈帮王后抖了抖斗篷。"备好我的
了吗?"珂翠肯询问她的侍卫。
"你可以和我的侍卫一同骑
发,如果你愿意的话。"珂翠肯王后告诉我。
当他们几乎要把我架到门边时,国王就开
了。他的声音不大,但听得
来是在下令。"给我住手。"黠谋国王对侍卫们命令
。虽然他依然趴在床上,
神却转向帝尊。"洁宜湾遭围攻了,"黠谋国王
定地说
,"我们必须派兵支持。"帝尊忧伤地摇摇
。"这只是小杂
的另一个诡计,他只想让您苦恼且无法休息。没有任何人来求援,而我们也没有收到什么讯息。"其中一位侍卫非常专业地抓住我,另一位看来想让我的肩膀脱臼,即使我不挣扎,他仍用力抓着我。我仔细地记住他的长相,同时不
任何痛苦的表情。
"这里是怎么了?"帝尊的人影还没
现在卧房,吼声就已经先传过来了,他正因酒醉和怒气而大声呼喊。"瓦乐斯!"他伸
一
手指
指着我。"把他赶
去,找人来帮你也可以,别对他客气!"瓦乐斯
本无须费心,因为两位肌
结实的内陆侍卫已随着帝尊从宴会现场上楼来,把我整个人双脚离地举了起来。帝尊可真是选对了壮汉执行这项任务,我只得四
张望寻找
臣的踪影,好寻求些许协助,但他早就不见了。后来,我看到一只苍白的手消失在床底下,便毅然决然地将视线移开。我并不怪他,因为他除了和我一起被撵
去之外,留下来并无法帮我什么。
翻搅。"国王陛下,"我温和地打岔,"
瑞已经死了,在和博瑞屈回来的途中丧生,他们当时遭路盗攻击。"
臣怒视着我,我立刻就知
自己不该
嘴,而黠谋的指令也从他的声音中消逝。接着,他不太确定地说
:"
瑞死了?"我
了一
气。"是的,国王陛下。但是还有瑞德,凯夫也是个能手。"国王拿了
臣献上的酒,啜了一
之后就比较有
神。"凯夫。那么,就让凯夫负责带队。"国王的语气又重现一抹自信。我忍住不让自己说
剩下的
匹
本不值得派
去,但洁宜湾的人毫无疑问将
迎任何前去支持的人。
"他喝醉了,"帝尊宣称,"把他赶
去。"我从未听过帝尊如此满足的语气,他的侍卫也迅速反应,又把我抓了起来。
"吾后!"她的一名侍卫在门
宣布自己的到来。"我们准备好
发了。"我惊讶地看着这位女士,而珂翠肯只是对她

。
第142节:选择装聋
"你不用如此费神,帝尊,我自己会查
来这是事实还是谎言。"珂翠肯王后因整装而稍作停顿。她
穿白

短夹克和紫
长
及靴
,腰际佩带一把群山的长剑,博瑞屈则手持附厚兜帽的骑
斗篷和手
站在门边。接着,她像哄一个被
坏了的孩
般说
:"回去接待你的宾客,我会骑
到洁宜湾去查清楚。""我不准!"帝尊的声音变得异常尖锐,一阵死一般的寂静顿时淹没了整个房间。
帝尊的脸都涨红了。"国王没答应让你去!"他语无
次地对她说
。
"阿手保证您一下楼就可以看到它在门
等着。""我还需要一会儿就能准备就绪。"博瑞屈平静地说
,我也注意到他这句话不像是请求。
"那么,你们两个赶
去准备吧,尽快跟上我们。"博瑞屈

,然后随我回到我的房里,在我着装时从衣橱里拿
冬季服饰。"把你的
发向后梳,还有,别忘了洗把脸。"他简洁地命令我。"战士们比较信任看起来随时备战的人。"我照他吩咐的去
,然后和他一起冲下楼梯,几乎忘了他还有
伤。我们一到
院之后,他就开始大声使唤
童把红儿和煤灰牵
来,让一位男仆匆忙地找凯夫转达指令,另一位男仆负责备妥
厩里所有的
匹。另外,他派了四个人到城里,其中一位负责通知战舰,剩下三位必须走遍所有的小酒馆结集渔船。我真羡慕他的效率。而当我们骑上
之后,他才明白自己刚才代我下令,他突然
不安的神情,我就对他笑了笑。"姜是老的辣。"我告诉他。
"我的父王,他又胡扯了些空
来风的事情来打扰您了?您还是这么虚弱?"帝尊
切地在床边弯下腰来。
珂翠肯王后平静地说
房里每一个人都知
的事实。"王
无法禁止王后
任何事情,我今晚就会骑
赶到洁宜湾。"帝尊的脸都发紫了。"这是一场骗局,是这小杂
为了引起公鹿堡
动的
谋,让民众心生恐惧。事实上,
本没有任何讯息提到洁宜湾遭攻击。""安静!"国王吐
了这字
,在房里的每个人都僵住了。"斐兹骏骑?该死,放开他。斐兹骏骑,过来站在我面前报告,你是从哪儿得知这消息?"我把上衣整平,将
发向后梳整齐。当我站在国王面前时,不禁懊恼地警觉到自己的赤脚和一
发。我
了一
气,然后把气全都呼
来。"我在睡梦中见到的,陛下。我看到麻脸人在一池
中占卜,然后他让我看红船侵犯洁宜湾的情景。"我不敢
调任何字
,只是稳稳地站在他们面前。一位侍卫不可置信地嗤之以鼻,博瑞屈
睛瞪得大大的,下
都快掉了下来,珂翠肯看起来只是相当困惑,而黠谋国王在床上闭上双
缓缓呼
。